Accessibility has been one of our strategic priorities since 2021, the year in which we launched—for the first time on a national level—a structured programme of accessible titles within our season lineup. We believe that theatre should be a welcoming and stimulating space where everyone can feel comfortable: a shared experience that fosters creativity, dialogue, and reflection. Following the principles of design for all, we produce support and educational content, offer introductory experiences, and—thanks to new technologies—make the theatrical experience accessible to all, in line with Article 30 of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This now well-established commitment also contributes to strengthening the public identity of 20th-century theatre: a cultural heritage space, a place of participation and well-being, to which everyone must have equal access.

SURTITLING
Surtitles are available in Italian and in accessible Italian (with sound descriptions), and can be viewed—depending on preferences, seating, and theatre venue—using smartglasses, tablets, or smartphones provided by the theatre.

ACCESSIBLE MATERIALS
The LIS video (Italian Sign Language), complete with audio and subtitles, serves as an introduction to the performance and provides practical information for attending. The accessible programme note offers deeper insight into the plot and characters, along with background information on the authors and directors. For shows aimed at younger audiences and schools, a C.A.A. (Augmentative and Alternative Communication) version of the programme is also available. All materials are uploaded to the website and app, in each show’s dedicated section, shortly before the premiere.

AUDIODESCRIPTION
Audiodescription is transmitted via headphones for the entire duration of the performance, using smartphones provided by the theatre.

TOUCH TOUR
For each accessible performance, a descriptive and tactile tour is offered on stage, accompanied by artists and technicians. This allows participants to explore and physically experience the set design, costumes, and props up close. Participation is free upon reservation: accessibilita@teatrostabiletorino.it

WEB
Through a control panel (accessible via the icon at the bottom right), users can customize the website’s display to suit their needs. It is possible to adjust font size, colors, and animations, highlight different content, and activate various accessible reading modes, including: Epilepsy-safe mode, Blind-friendly mode, Cognitive disability mode, ADHD-friendly mode, Keyboard navigation profile

Season 2026/27

STAGIONE 2026/2027

Teatro Gobetti, 13-18 ottobre 2026
LU SANTO JULLÀRE FRANÇESCO
TOUR TATTILE 16 ottobre 2026 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »


Teatro Gobetti, 20 – 22 novembre 2026
I FIGLI DELLA FRETTOLOSA
TOUR TATTILE 20 novembre 2026 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »

Teatro Carignano, 8 – 13 dicembre 2026
MADRE COURAGE E I SUOI FIGLI
TOUR TATTILE 11 dicembre 2026 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »


Teatro Carignano, 26 – 31 gennaio 2027
SE QUESTO È UN UOMO
TOUR TATTILE 29 gennaio 2027 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »


Teatro Gobetti, 23 – 28 febbraio 2027
L’INSERZIONE
TOUR TATTILE 26 febbraio 2027 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »

Teatro Gobetti, 17 – 21 marzo 2027
FINALE DI PARTITA
TOUR TATTILE 19 marzo 2027 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »


Fonderie Limone, 13 – 16 maggio 2027
RESTEREMO PER SEMPRE QUI BUONE AD ASPETTARTI
TOUR TATTILE 14 maggio 2027 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »


Teatro Carignano, 19 – 23 maggio 2027
AMLETO
TOUR TATTILE 21 maggio 2027 ore 18.00
la scheda dello spettacolo »

SHOW TIMES
Performance times vary depending on the theatre and day of the week. Full details are available on the individual show pages.

LOCATIONS

The Teatro Stabile di Torino hosts performances in three venues:

  • Teatro Carignano
    Piazza Carignano 6 – Turin

  • Teatro Gobetti
    Via Gioachino Rossini 8 – Turin

  • Fonderie Limone di Moncalieri
    Via Pastrengo 88, corner of Via De Filippo – Moncalieri

THEATRE ACCESSIBILITY

· All venues are barrier-free, equipped with compliant elevators and facilities for people with disabilities.
· A list of reserved parking spaces for disabled persons near the theatres is available at: gtt.to.it/cms/parcheggi/sosta/stalli-disabili
· Dedicated parking is available at Fonderie Limone.
· Guide dogs are welcome.

REDUCED TICKETS

People with disabilities are entitled to reduced-price admission for all scheduled performances. If necessary, a companion is entitled to a free ticket.

Teatro Carignano
Accessible reduced price*: €31.00
under 25 / Over 65: €17.00
under 18: €12.00

Teatro Gobetti/Fonderie Limone
ridotto accessibile* € 21,00
under 25/over 65 € 15,00
under 18 € 12,00

SUBSCRIPTIONS

ACCESSIBLE SUBSCRIPTION*
5 performances of your choice among the accessible titles
Box office only: €75.00 (by reservation only)

7-Show Reduced Subscription*
7 performances of your choice (including at least 1 TST production)
Box office: €160.00 – Online: €148.00

* Discounts apply to individuals with certified disability or invalidity of 66% or more.

INFO

Per ricevere maggiori informazioni su orari, prezzi, spettacoli accessibili e sulle modalità di accesso, contattaci.
accessibilita@teatrostabiletorino.it
tel. 0039 011 5169460

RESERVATIONS

To ensure the best possible experience and to arrange the use of accessibility devices, reservations are required. You can book: By email: biglietteria@teatrostabiletorino.it, By phone: +39 011 5169555, In person at the Teatro Carignano box office,
open:Tuesday to Saturday: 1:00 PM – 7:00 PM, Sunday: 2:00 PM – 7:00 PM

PARTNER

EBA LOGO

Il Teatro Stabile di Torino nel 2021 è entrato a far parte di EBA (Europe Beyond Access). La rete italiana EBA è nata per interrogarsi e fare ricerca su temi di accessibilità ed inclusione nelle arti performative.

Il TST ha aderito all’Agenda della Disabilità, promossa da Fondazione CRT e dalla Consulta per le Persone in Difficoltà. L’Agenda è nata nel 2021 e rappresenta un modello di inclusione partecipato, frutto di un percorso di ascolto e co-progettazione che oggi coinvolge circa 300 soggetti, tra organizzazioni non profit e “portavoce” della società civile.

The surtitling and audiodescription system is developed in collaboration with Panthea.

The C.A.A. (Augmentative and Alternative Communication) materials are curated by Cooperativa Valdocco.

The accessibility features have been developed in collaboration with +Cultura Accessibile.

With the support of Amici del Teatro Stabile di Torino.